W ankiecie wzięło udział 114 osób (stan na 7.12.2023).

69,3% ankietowanych planuje w najbliższym czasie podwyżkę cen tłumaczeń. Z tego zdecydowana większość (70,9%) zamierza podnieść stawki o maksymalnie 25%, a 11,4% – o 25-50%. 

Zgodnie z oczekiwaniami, niemal wszyscy podniosą ceny z początkiem roku

Najczęściej wskazywane przez ankietowanych przeszkody przed podwyższeniem cen:

  1. Niechęć klientów do wyższych stawek: Wiele odpowiedzi wskazuje na obawę przed brakiem akceptacji wyższych stawek przez klientów.
  2. Utrata klientów: Niektórzy respondenci obawiają się, że podwyżka cen może prowadzić do utraty części klientów, którzy mogą szukać tańszych alternatyw.
  3. Konkurencja na rynku: Część tłumaczy wskazuje jako przeszkodę dużą konkurencję na rynku, sugerując, że inni tłumacze mogą oferować niższe ceny (w odpowiedziach powtarza się słowo “dumping”)..
  4. Rozwój technologii: Kilka odpowiedzi wskazuje na rozwój technologii, co można interpretować jako obawę przed zastąpieniem pracy tłumacza przez narzędzia cyfrowe (sztuczną inteligencję).
  5. Stałe umowy z partnerami: Tłumacze pracują niekiedy na podstawie stałych umów z partnerami, co może utrudniać negocjacje w sprawie podwyżek.

Jakie potencjalne obiekcje klientów wskazywali tłumacze?

  1. Znalezienie tańszych alternatyw: Klienci mogą obawiać się, że będą musieli szukać tańszych opcji, co jest wyrażone w odpowiedziach takich jak „mogą znaleźć kogoś tańszego” lub „u innych taniej”.
  2. Ogólne niezadowolenie z podwyżek: Kilka odpowiedzi wskazuje na ogólną niechęć klientów do płacenia wyższych cen (nie tylko tłumaczeń)..
  3. Porównanie z konkurencją: Niektórzy respondenci sugerują, że klienci mogą obawiać się, iż cena po podwyżce będzie za wysoka w porównaniu z konkurencją.
  4. Ograniczenie liczby tłumaczeń: Niektórzy klienci mogą odpowiadać na podwyżki stwierdzeniem, że będą musieli ciąć koszty i ograniczać liczbę tłumaczeń.
  5. Technologia jako argument przeciwko podwyżkom: W odpowiedziach pojawia się również obiekcja, że rozwój technologii sprawia, iż tłumaczenia stają się coraz mniej pracochłonne, co klient może wykorzystać jako argument przeciwko podnoszeniu stawek.

Jakie powody wymienili ankietowani, którzy nie planują podwyżek?

  1. Ceny na odpowiednim poziomie: Najczęstszym powodem (48,6%), dla którego tłumacze nie planują podwyżek, jest przekonanie, że ich obecne stawki są już na odpowiednim poziomie.
  2. Obawa przed utratą klientów: Wielu respondentów (34,3%) wyraża obawę, że podwyżka stawek mogłaby skutkować utratą klientów. To wskazuje na obawę przed negatywną reakcją klientów na wyższe ceny.
  3. Konkurencja oferująca niższe ceny: Niektórzy tłumacze wskazują, że konkurencja ma niższe ceny, co może utrudniać podniesienie własnych stawek bez ryzyka utraty klientów.
  4. Niepewność co do ustalenia nowych cen: Pojawiły się również wzmianki o niepewności i niewiedzy, jak ustalić nowe, wyższe ceny, co może powstrzymywać niektórych tłumaczy przed ich zmianą.
  5. Trudności w negocjacjach z dużymi firmami: Pojedyncze odpowiedzi wskazują na trudności w negocjowaniu wyższych stawek z większymi biurami tłumaczeń czy korporacjami.

Miłym zaskoczeniem (choć nie do końca) jest fakt, że wśród ankietowanych pojawiła się duża grupa osób, które wprost mówią o tym, że podnoszą ceny regularnie i że w ogólnym rozrachunku nie obawiają się utraty klientów (mimo, iż są świadome, że ich stawki są już wysokie). Pozostaje mieć nadzieję, że coraz więcej tłumaczy dołączy do tej grupy i za jakiś czas wyniki ankiety będą jeszcze bardziej optymistyczne.

Boisz się odpływu klientów, którzy nie chcą płacić więcej? Postrzegasz jako przeszkodę, że konkurencja ma taniej? A może po prostu nie wiesz, jak podejść do tematu podwyżek cen? 

W takim razie zapraszam na webinar “Jak podnosić ceny (tłumaczeń), żeby nie bolało” – już w najbliższy poniedziałek (11 grudnia) o 19:00. Koszt uczestnictwa: 49,80 zł (taniej już nie będzie).

Zapisz się!

Podobne wpisy